Serveur d'exploration sur le Tamazight

Attention, ce site est en cours de développement !
Attention, site généré par des moyens informatiques à partir de corpus bruts.
Les informations ne sont donc pas validées.

Un système TEX berbère

Identifieur interne : 000292 ( Main/Exploration ); précédent : 000291; suivant : 000293

Un système TEX berbère

Auteurs : Y. Haralambous

Source :

RBID : Francis:524-95-11186

Descripteurs français

English descriptors

Abstract

L'A. présente la réalisation d'un système TEX pour la langue berbère. Le but de ce projet est de tenter de normaliser informatiquement l'écriture tifinagh, et de montrer qu'il est possible d'avoir à partir d'une même saisie de texte, des sorties en écriture latine, arabe et tifinagh


Affiliations:


Links toward previous steps (curation, corpus...)


Le document en format XML

<record>
<TEI>
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title xml:lang="fr" level="a">Un système T
<sub>E</sub>
X berbère</title>
<author>
<name sortKey="Haralambous, Y" sort="Haralambous, Y" uniqKey="Haralambous Y" first="Y." last="Haralambous">Y. Haralambous</name>
<affiliation>
<wicri:noCountry>no FA14</wicri:noCountry>
</affiliation>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<idno type="wicri:source">INIST</idno>
<idno type="inist">524-95-11186</idno>
<date when="1994">1994</date>
<idno type="stanalyst">FRANCIS 524-95-11186 INIST</idno>
<idno type="RBID">Francis:524-95-11186</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Corpus">000303</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Curation">000303</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Exploration">000292</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Main" wicri:step="Exploration">000292</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<biblStruct>
<analytic>
<title xml:lang="fr" level="a">Un système T
<sub>E</sub>
X berbère</title>
<author>
<name sortKey="Haralambous, Y" sort="Haralambous, Y" uniqKey="Haralambous Y" first="Y." last="Haralambous">Y. Haralambous</name>
<affiliation>
<wicri:noCountry>no FA14</wicri:noCountry>
</affiliation>
</author>
</analytic>
<series>
<title level="j" type="main">Etudes et documents berbères</title>
<title level="j" type="abbreviated">Etud. doc. berbères</title>
<idno type="ISSN">0295-5245</idno>
<imprint>
<date when="1994">1994</date>
</imprint>
</series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt>
<title level="j" type="main">Etudes et documents berbères</title>
<title level="j" type="abbreviated">Etud. doc. berbères</title>
<idno type="ISSN">0295-5245</idno>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc>
<textClass>
<keywords scheme="KwdEn" xml:lang="en">
<term>Computer Science/Computer analysis/Computer science/Data Processing/Data processing</term>
<term>Dialectology</term>
<term>Graphy</term>
<term>Orthography</term>
<term>Problematical</term>
<term>Standardization</term>
<term>Transcription</term>
<term>Written language</term>
</keywords>
<keywords scheme="Pascal" xml:lang="fr">
<term>Berbère</term>
<term>Langue écrite</term>
<term>Transcription</term>
<term>Standardisation</term>
<term>Informatique</term>
<term>Choix de langue</term>
<term>Orthographe</term>
<term>Graphie</term>
<term>Dialectologie</term>
<term>Problématique</term>
</keywords>
<keywords scheme="Wicri" type="topic" xml:lang="fr">
<term>Informatique</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
</teiHeader>
<front>
<div type="abstract" xml:lang="fr">L'A. présente la réalisation d'un système T
<sub>E</sub>
X pour la langue berbère. Le but de ce projet est de tenter de normaliser informatiquement l'écriture tifinagh, et de montrer qu'il est possible d'avoir à partir d'une même saisie de texte, des sorties en écriture latine, arabe et tifinagh</div>
</front>
</TEI>
<inist>
<standard h6="B">
<pA>
<fA01 i1="01" i2="1">
<s0>0295-5245</s0>
</fA01>
<fA03 i2="1">
<s0>Etud. doc. berbères</s0>
</fA03>
<fA06>
<s2>11</s2>
</fA06>
<fA08 i1="01" i2="1" l="FRE">
<s1>Un système T
<sub>E</sub>
X berbère</s1>
</fA08>
<fA11 i1="01" i2="1">
<s1>HARALAMBOUS (Y.)</s1>
</fA11>
<fA18 i1="01" i2="1">
<s1>Institut national des langues et civilisations orientales. Centre de recherche berbère</s1>
<s2>Paris</s2>
<s3>FRA</s3>
<s9>patr.</s9>
</fA18>
<fA20>
<s1>43-53</s1>
</fA20>
<fA21>
<s1>1994</s1>
</fA21>
<fA23 i1="01">
<s0>FRE</s0>
</fA23>
<fA43 i1="01">
<s1>INIST</s1>
<s2>25883</s2>
<s5>354000058302380060</s5>
</fA43>
<fA44>
<s0>0000</s0>
</fA44>
<fA47 i1="01" i2="1">
<s0>524-95-11186</s0>
</fA47>
<fA60>
<s1>P</s1>
<s2>C</s2>
</fA60>
<fA61>
<s0>A</s0>
</fA61>
<fA64 i2="1">
<s0>Etudes et documents berbères</s0>
</fA64>
<fA66 i1="01">
<s0>FRA</s0>
</fA66>
<fA68 i1="01" i2="1" l="ENG">
<s1>A Berber T
<sub>E</sub>
X system</s1>
</fA68>
<fC01 i1="01" l="FRE">
<s0>L'A. présente la réalisation d'un système T
<sub>E</sub>
X pour la langue berbère. Le but de ce projet est de tenter de normaliser informatiquement l'écriture tifinagh, et de montrer qu'il est possible d'avoir à partir d'une même saisie de texte, des sorties en écriture latine, arabe et tifinagh</s0>
</fC01>
<fC02 i1="01" i2="L">
<s0>52473</s0>
<s1>XV</s1>
</fC02>
<fC02 i1="02" i2="L">
<s0>524</s0>
</fC02>
<fC03 i1="01" i2="L" l="FRE">
<s0>Berbère</s0>
<s2>568</s2>
<s5>01</s5>
</fC03>
<fC03 i1="02" i2="L" l="FRE">
<s0>Langue écrite</s0>
<s2>563</s2>
<s5>02</s5>
</fC03>
<fC03 i1="02" i2="L" l="ENG">
<s0>Written language</s0>
<s2>563</s2>
<s5>02</s5>
</fC03>
<fC03 i1="03" i2="L" l="FRE">
<s0>Transcription</s0>
<s2>563</s2>
<s5>03</s5>
</fC03>
<fC03 i1="03" i2="L" l="ENG">
<s0>Transcription</s0>
<s2>563</s2>
<s5>03</s5>
</fC03>
<fC03 i1="04" i2="L" l="FRE">
<s0>Standardisation</s0>
<s2>563</s2>
<s5>04</s5>
</fC03>
<fC03 i1="04" i2="L" l="ENG">
<s0>Standardization</s0>
<s2>563</s2>
<s5>04</s5>
</fC03>
<fC03 i1="05" i2="L" l="FRE">
<s0>Informatique</s0>
<s2>563</s2>
<s5>05</s5>
</fC03>
<fC03 i1="05" i2="L" l="ENG">
<s0>Computer Science/Computer analysis/Computer science/Data Processing/Data processing</s0>
<s2>563</s2>
<s5>05</s5>
</fC03>
<fC03 i1="06" i2="L" l="FRE">
<s0>Choix de langue</s0>
<s2>563</s2>
<s5>06</s5>
</fC03>
<fC03 i1="07" i2="L" l="FRE">
<s0>Orthographe</s0>
<s2>563</s2>
<s5>07</s5>
</fC03>
<fC03 i1="07" i2="L" l="ENG">
<s0>Orthography</s0>
<s2>563</s2>
<s5>07</s5>
</fC03>
<fC03 i1="08" i2="L" l="FRE">
<s0>Graphie</s0>
<s2>563</s2>
<s5>08</s5>
</fC03>
<fC03 i1="08" i2="L" l="ENG">
<s0>Graphy</s0>
<s2>563</s2>
<s5>08</s5>
</fC03>
<fC03 i1="09" i2="L" l="FRE">
<s0>Dialectologie</s0>
<s2>563</s2>
<s5>09</s5>
</fC03>
<fC03 i1="09" i2="L" l="ENG">
<s0>Dialectology</s0>
<s2>563</s2>
<s5>09</s5>
</fC03>
<fC03 i1="10" i2="L" l="FRE">
<s0>Problématique</s0>
<s2>563</s2>
<s5>10</s5>
</fC03>
<fC03 i1="10" i2="L" l="ENG">
<s0>Problematical</s0>
<s2>563</s2>
<s5>10</s5>
</fC03>
<fC04 i1="01" i2="L">
<s0>UA</s0>
<s1>03!07,04,01!06,10</s1>
</fC04>
<fC04 i1="02" i2="L">
<s0>UA</s0>
<s1>10!03,07,04,01!06</s1>
</fC04>
<fC04 i1="03" i2="L">
<s0>UC</s0>
<s1>01!03,07,04!06,10</s1>
</fC04>
<fN21>
<s1>156</s1>
</fN21>
</pA>
<pR>
<fA30 i1="01" i2="1" l="FRE">
<s1>Phonologie et notation usuelle dans le domaine berbère. Table ronde internationale</s1>
<s3>Paris FRA</s3>
<s4>1993-04</s4>
</fA30>
</pR>
</standard>
</inist>
<affiliations>
<list></list>
<tree>
<noCountry>
<name sortKey="Haralambous, Y" sort="Haralambous, Y" uniqKey="Haralambous Y" first="Y." last="Haralambous">Y. Haralambous</name>
</noCountry>
</tree>
</affiliations>
</record>

Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)

EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/Wicri/Linguistique/explor/TamazightV1/Data/Main/Exploration
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 000292 | SxmlIndent | more

Ou

HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/Main/Exploration/biblio.hfd -nk 000292 | SxmlIndent | more

Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri

{{Explor lien
   |wiki=    Wicri/Linguistique
   |area=    TamazightV1
   |flux=    Main
   |étape=   Exploration
   |type=    RBID
   |clé=     Francis:524-95-11186
   |texte=   Un système TEX berbère
}}

Wicri

This area was generated with Dilib version V0.6.31.
Data generation: Thu Oct 19 21:27:45 2017. Site generation: Sat Feb 10 17:36:52 2024